網站首頁 美容 美體 服飾 情感 娛樂 生活
當前位置:哇咔範 > 生活 > 經驗

陳太丘與友期譯文註釋 陳太丘與友期譯文註釋是什麼

欄目: 經驗 / 發佈於: / 人氣:2.42W
陳太丘與友期譯文註釋 陳太丘與友期譯文註釋是什麼

1、譯文:陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午,過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地説道:“真不是君子啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”元方説:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對着孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門。

2、元方:即陳紀,字元方,陳寔的長子。

3、陳太丘:陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。

4、期行:相約同行。期,約定。

5、期日中:約定的時間是正午。日中,正午時分。

6、過中:過了正午。

7、捨去:不再等候就走了。去,離開。舍:捨棄,拋棄。

8、乃至:(友人)才到。乃,才。

9、戲:嬉戲。

10、尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通“否”

11、家君:謙詞,對人稱自己的父親。

12、引:拉,要和元方握手

13、信:誠信,講信用。

14、時年:當時的年齡。

15、非:不是。

16、相委而去:丟下我走了;相 偏指一方對另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丟下,捨棄。

17、君:對對方父親的一種尊稱。

18、已去:已經 離開。

19、曰:説。

20、則:就是。

21、顧:回頭看。

22、慚:感到慚愧。

推薦內容