網站首頁 美容 美體 服飾 情感 娛樂 生活
當前位置:哇咔範 > 生活 > 經驗

四知原文及翻譯 四知原文及翻譯內容

欄目: 經驗 / 發佈於: / 人氣:4.35K
四知原文及翻譯 四知原文及翻譯內容

1、四知原文:震少好學,大將軍鄧騭聞其賢而闢之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。後轉涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產業,震不肯,曰:“使後世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”

2、四知翻譯:楊震小時候喜歡學習。大將軍鄧騭聽説楊震賢明就派人徵召他,推舉他為秀才,四次升遷,從荊州刺史轉任東萊郡太守。在他赴郡途中,路上經過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜裏,王密懷揣十斤金子來送給楊震。楊震説:“我瞭解你,你不瞭解我,為什麼這樣做呢?”王密説:“夜深了沒有人會知道。”楊震説:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎麼説沒有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。後來楊震調任做涿郡太守。他品性公正廉潔,不肯接受私下的拜見。他的子孫常吃素食,步行出門,他的老朋友中德高望重的人想要讓他為子孫開辦一些產業,(勸他),楊震(回答)説:“讓我的後代被稱作清官的子孫,把這種為人清白的風氣留給他們,這樣的遺產不也很豐厚嗎?”