網站首頁 美容 美體 服飾 情感 娛樂 生活
當前位置:哇咔範 > 生活 > 經驗

漁家傲原文及翻譯註釋 漁家傲原文及翻譯註釋內容

欄目: 經驗 / 發佈於: / 人氣:2.74W
漁家傲原文及翻譯註釋 漁家傲原文及翻譯註釋內容

1、原文

《漁家傲·秋思》

范仲淹 〔宋代〕

塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂裏,長煙落日孤城閉。

濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白髮征夫淚。

2、翻譯

秋天到了,西北邊塞的風光和江南大不同。大雁又飛回了衡陽,一點也沒有停留之意。黃昏時分,號角吹起,邊塞特有的風聲、馬嘯聲、羌笛聲和着號角聲從四面八方迴響起來。連綿起伏的羣山裏,夕陽西下,青煙升騰,孤零零的一座城城門緊閉。

飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的親人,眼下戰事未平,功名未立,還不能早作歸計。遠方傳來羌笛的悠悠之聲,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,在外征戰的人都難以入睡,無論是將軍還是士兵,都被霜雪染白了頭髮,只好默默地流淚。

3、註釋

(1)漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《遊仙關》。

(2)塞:邊界要塞之地,這裏指西北邊疆。

(3)衡陽雁去:傳説秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峯而止,不再南飛。

(4)邊聲:邊塞特有的聲音,如大風、號角、羌笛、馬嘯的聲音。

(5)千嶂:綿延而峻峭的山峯;崇山峻嶺。