網站首頁 美容 美體 服飾 情感 娛樂 生活
當前位置:哇咔範 > 電視 > 內地劇

新版《紅樓夢》旁白引爭議 周野芒解讀幕後

欄目: 內地劇 / 發佈於: / 人氣:2.09W

和以往任何版本的《紅樓夢》相比,李少紅執導的新《紅樓夢》最大的特色就是增加了大量旁白,但也引發爭議。也正是被劇組的態度感動,周野芒分文不取:“我沒收取任何酬勞,一分錢不要,不管是演甄士隱還是給旁白配音,都是友情助陣。

新版《紅樓夢》旁白引爭議 周野芒解讀幕後

周野芒

和以往任何版本的《紅樓夢》相比,李少紅執導的新《紅樓夢》最大的特色就是增加了大量旁白,但也引發爭議。

記者發現,旁白的講述人正是《紅樓夢》中甄士隱的扮演者——周野芒。周野芒何許人也?一搜他的資料,恍然大悟:原來電視劇《水滸傳》中的林沖,就是他演的。

再看他的配音經歷:無論是早期《成長的煩惱》中的爸爸傑森,還是《007》中的邦德,都是他在幕後獻聲。

周野芒是如何被李少紅選中,在為新《紅樓夢》錄製旁白過程中又有哪些故事,又如何看待電視劇播出後觀眾的種種反應?記者近日就此專訪了李少紅和周野芒。

為什麼是他?

要像曹雪芹講故事“甄士隱”感覺最好

導演李少紅從最初決定在新《紅樓夢》中加入旁白,就認定了旁白一定是男聲,而且是近似曹雪芹講故事的感覺。她把找人的範圍首先圈定在劇組演員。

尋找的過程很順利。“在所有演員中,我們覺得最接近曹雪芹感覺的人物是甄士隱,恰好演甄士隱的演員周野芒又是優秀的話劇演員、配音大腕,這事就一拍即合了。”李少紅説。

周野芒則表示,自己樂於幫忙,所以沒有特別推託,只是曾經怕自己的南方口音不太合適。他在上海長大,儘管也接受過正規的普通話訓練,但長時間形成的説話口音並不能完全改掉。“我説我是南方人,配音是不是應該有點北方味。導演卻説旁白就要一點南方的口音。曹雪芹也在揚州待過,導演不希望戲裏旁白太北方味、不能完全京片子,當然也不能太南方,要適中一點。”周野芒回憶。

旁白做什麼?

旁白起鋪磚引路作用對錄製效果很滿意

新《紅樓夢》旁白是該劇的一大特點,卻也引發爭議。不少網友覺得旁白有畫蛇添足的感覺,甚至稱旁白是整部劇的一個敗筆。

對此,周野芒和李少紅都表示,旁白是經過市場檢驗的。“很多不喜歡的認為情節大家都知道,旁白會畫蛇添足,但我們還是照顧到電視觀眾的層次不同。況且旁白也不完全是‘説明書’,很多地方是為了增加情節的深度和文學性不可缺少的一部分。”李少紅説。

為了不喧賓奪主,李少紅要求旁白一定要親和、易懂,不要拿腔拿調,不要用百姓聽不懂的語言和聲音。

李少紅還特地交代周野芒,新《紅樓夢》中的旁白,只是起到一個鋪磚引路的作用,既不能帶有太多的主觀色彩,也不能表露出自己的情感,要觀眾自己去聽、去理解。

可以説,李少紅提出了一個頗為新鮮的要求。此前,周野芒曾為不少紀錄片配過旁白,一般都要求每句話都説得很清楚,而且語言色彩、感***彩都要非常鮮明。

但周野芒很快掌握了要領:《紅樓夢》的旁白,不僅不能加入自己的主觀色彩,聲音也不能太響亮,要讓觀眾有種似有若無的感覺。

周野芒説,他承擔的是一個講述人的身份,旁白的聲音不能太扎眼:“旁白的聲音不能太響,要近乎於在耳邊,時有時無,觀眾願意聽了它在,不願意聽了它就不在。”

他形象地描述了旁白的作用:“每次看書的時候,看長篇小説的時候,不會有意識發出聲音,在讀。這個旁白就像是一個人在看書的時候讀出來的東西,發出來的聲音是心裏的聲音。”

他進一步表示:“《紅樓夢》有些文字有好幾層意思,觀眾單通過電視劇有時候不能抓到這幾層意思,也許我這麼一説,觀眾以前能抓到一兩層的,現在也許能抓到兩三層。”

在網上觀看過幾集新《紅樓夢》後,周野芒也對錄製出來的效果特別滿意:“我給自己打100分 ,我200%地完成了導演交給我的任務。”

周野芒檔案

1956年出生於上海,曾在上海戲劇學院表演系深造,曾出演過多部影視劇作品,在話劇表演方面也有很深的功底,而且還給不少影視、動畫作品配音。

他還曾獲第21屆金鷹獎觀眾喜愛的男演員獎提名,主演的話劇《中國夢》還榮獲中國戲劇梅花獎。

如何防出錯?

錄音室紅學家坐鎮爭議讀音討論後確定

周野芒反覆強調,給新《紅樓夢》加旁白並不是玩票,可以説,最後配出來的旁白是經過層層把關的。

據悉,雖然旁白多用普通話,但也有部分語句中會出現生僻字。遇到有歧義的字,導演首先會查閲資料,而他自己拿不準的字,也會翻字典。

而且,錄音室裏還有紅學專家坐鎮。在錄音過程中,專家會及時發現問題並糾正過來。有時候,專家意見不一致,也會經過激烈的討論,最後決定一個讀音。

而錄完之後,專家和導演還會從頭到尾仔細地聽,發現問題後也及時補錄。“我記得至少有兩次,我已經回上海演話劇了,又通過上海的錄音棚錄完了再傳回去。他們真的特別認真。”周野芒回憶。

旁白太多嗎?

也曾嚮導演反映:“聲音充斥了畫面”

有些觀眾覺得旁白畫蛇添足,也有不少觀眾覺得有些囉嗦。“有好幾段都是,旁白剛説完,演員把旁白的話一字不落地又説一遍,這不是重複建設嗎?而且聽着特別囉嗦。”一位網友説。

事實上,在錄製新《紅樓夢》旁白的時候,周野芒就向李少紅提出過旁白有些多的問題,畢竟,每集有三四頁紙的旁白,50集下來就有近200頁的旁白文稿,厚厚一大沓。

“我也提出過會不會太多,我覺得我的聲音充斥了畫面。導演説她會把握,還請了專家和觀眾代表試看、做調查。但是大家都沒覺得多,反而覺得很好,而且不管反對新《紅樓夢》還是認同新《紅樓夢》的專家,他們也都一致認為這個旁白是出彩的,是可以肯定的。”周野芒説。

周野芒還向記者透露,給新《紅樓夢》加旁白,開始並不是板上釘釘的事情,前20集都只是試錄:“當時導演找我的時候就説並不是鐵定就用旁白,跟我説不是正式錄,只是試錄。想試試看,旁白這個形式好不好,先試錄了十集,再試錄了十集,聽聽看效果怎麼樣,不行的地方再進行返工,之後再慢慢鋪開。”

最後,旁白是在經過紅學專家和觀眾“驗收”後才決定採用的。

拿多少報酬?

演甄士隱、配旁白都“一分錢不要”

雖有網友對新《紅樓夢》的旁白開炮,但周野芒坦然面對。“我只是幫忙,做好自己的工作就好了。我的朋友也説過我,為什麼給這部戲配音,我説你不明白,你沒去現場看過人家是怎麼工作、怎麼創作的,(李少紅)為這個戲投入三四年的時間,特別認真。有哪個導演能這樣?我也是能幫就幫了。”周野芒説。

也正是被劇組的態度感動,周野芒分文不取:“我沒收取任何酬勞,一分錢不要,不管是演甄士隱還是給旁白配音,都是友情助陣。”

周野芒配音作品一覽

《成長的煩惱》傑森·西佛(艾倫·錫克飾)

《楊家將》楊六郎(劉德華飾)

《紅樓夢》(李少紅版)旁白

《007之大戰皇家賭場》邦德(丹尼爾·克雷格飾)

《007之大破量子危機》邦德(丹尼爾·克雷格飾)

《伯爵夫人》Matsuda(真田廣之飾)

《國家寶藏1、2》本·蓋茨(尼古拉斯·凱奇飾)

本版撰文/記者周萌