1、歌詞:Fratelli dItalia,
lItalia se desta,
dellelmo di Scipio
se cinta la testa.
Dove la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creo.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Sim pronti alla morte,
lItalia chiamo.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
lItalia chiamo, si!
Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perche non siam popoli,
perche siam divisi.
Raccolgaci ununica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
gia lora suono.
Uniamoci, uniamoci,
lunione e lamore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci puo?
DallAlpe a Sicilia
ovunque è Legnano
ognuom di Ferruccio
ha il cuore e la mano
i bimbi dItalia
si chiaman Balilla
il suon dogni squilla
i vespri suonò.
Son giunchi che piegano
le spade vendutegià lAquila dAustria
le penne ha perdute
il sangue dItalia
bevè, col cosacco
il sangue polacco
ma il cor le bruciò.
2、翻譯:意大利眾兄弟,看祖國正奮起,已戴好西比奧古頭盔——英雄帽。問勝利在哪裏,羅馬城,眾奴隸,把光榮帶給你,創造者是上帝。遭凌夷,受嘲譏,至今已數世紀;只因為久分 裂,長煥散,不團結。高舉起一面旗,同信念,同目的,讓我們聯合起,普天下誰能敵?讓我們團結緊,讓我們相親近,示人民以道路,循天主所指引。齊發誓去戰鬥,為祖國求自由;在上帝名義下,齊團結成一家。
3、《馬梅利之歌》(Inno di Mameli)是意大利國歌。歌詞由意大利愛國詩人戈弗雷多·馬梅利(Goffredo Mameli)於1847創作。米凱萊·諾瓦洛(1822—1885)於同年譜曲。1847年12月,熱那亞羣眾舉行了一次愛國示威遊行,第一次高歌出這激昂人心的旋律。此後,這首歌很快流傳起來。1946年6月2日意大利共和國成立後,《馬梅利之歌》被定為國歌。