網站首頁 美容 美體 服飾 情感 娛樂 生活
當前位置:哇咔範 > 生活 > 經驗

鄭伯克段於鄢全文翻譯逐句翻譯 鄭伯克段於鄢全文如何翻譯

欄目: 經驗 / 發佈於: / 人氣:9.76K
鄭伯克段於鄢全文翻譯逐句翻譯 鄭伯克段於鄢全文如何翻譯

1、初,鄭武公娶於申,曰武姜。生莊公及共叔段。翻譯:從前,鄭武公在申國娶了一妻子,叫武姜。她生下莊公和共叔段。

2、莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。翻譯:莊公出生時難產,武姜受到驚嚇,所以給他取名叫“寤生”,因而很厭惡他。

3、愛共叔段,欲立之。亟請於武公,公弗許。翻譯:武姜偏愛共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請求,武公都不答應。

4、及莊公即位,為之請制。翻譯:到莊公即位的時候,武姜就請求把制這個地方封給共叔段。

5、公曰:“制,巖邑也。虢叔死焉,他邑唯命。”翻譯:莊公説:“制是個很險要的地方,從前虢叔就死在那裏,其他地方就聽從您的吩咐。”

6、請京,使居之,謂之京城大叔。翻譯:武姜便請求封給京城,莊公答應了,讓共叔段住在那裏,人們就稱他為京城太叔。

7、祭仲曰:“都城過百雉,國之害也。先王之制,大都不過參國之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君將不堪。”翻譯:大夫祭仲説:“分封都市的城牆超過了一百雉,那就會是國家的禍害。先王的制度規定:大城不能超過國都的三分之一,中等的不能超過五分一,小的不能超過九分之一。現在,京的城牆不合規定,這不是先王的制度,這樣下去您將會控制不住的。”

8、公曰:“姜氏欲之,焉闢害。”翻譯:莊公説:“姜氏想要這樣,又怎能躲開禍害呢?”

9、對曰:“姜氏何厭之有?不如早為之所,無使滋蔓,蔓難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”翻譯:祭仲回答説:“姜氏哪有滿足的時候?不如及早做好安排,不要使京的勢力滋長蔓延,蔓延開來就難以對付了。蔓延開來的野草尚不能剷除乾淨,何況是您受寵愛的弟弟呢?”

10、公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之。”翻譯:莊公説:“多做不義的事情,必定自取滅亡,你暫且等着瞧吧。”

11、既而大叔命西鄙、北鄙貳於己。翻譯:不久,太叔命令鄭國西、北邊區的城邑從屬於莊公也從屬於自己。

12、公子呂曰:“國不堪貳。君將若之何?欲與大叔,臣請事之。若弗與,則請除之,無生民心。”翻譯:公子呂説:“國家受不了土地兩屬的情況,現在您打算怎麼辦?您如果打算把鄭國交給太叔,那麼就允許我去服事他;如果不給,那麼就請除掉他,不要使百姓產生二心。”

13、公曰:“無庸,將自及。”翻譯:莊公説:“不用除掉他!他會自己害自己的。”

14、大叔又收貳以為己邑。至於廩延。翻譯:太叔又把原是兩屬的邊邑收歸為自己所有,一直擴展到廩延。

15、子封曰:“可矣!厚將得眾。”翻譯:子封説:“可以行動了!他勢力雄厚了,將會得到更多人的歸附。”

16、公曰:“不義不暱,厚將崩。”翻譯:莊公説:“他既然不合禮義,人們就不會親近他,勢力雖然擴大了,他反而會垮台的。”

17、大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。

18、

19、太叔積極修治城牆,聚集百姓糧草,修整盔甲、武器,組織步兵和戰車,將要偷襲鄭國的都城。

20、夫人將啟之。翻譯:武姜打算開城門作內應。

21、公聞其期,曰:“可矣。”命子封帥車二百乘以伐京。翻譯:莊公得知太叔偷襲的日期,便説:“可以了!”於是命令子封率領戰車二百乘去討伐京城。

22、京叛大叔段。段入於鄢。公伐諸鄢。翻譯:京城的人也背叛太叔。太叔於是逃到鄢城。莊公又追到鄢城討伐他。

23、五月辛丑那一天,太叔逃到共國。翻譯:五月辛丑,大叔出奔共。

24、書曰:“鄭伯克段於鄢。”翻譯:《春秋》記載道:“鄭伯克段於鄢。”

25、段不弟,故不言弟。翻譯:為什麼這樣寫呢?因為共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不説“弟”。

26、如二君,故曰克。翻譯:兄弟倆就如同兩個敵國的國君一樣互相征伐,所以叫做“克”

27、稱鄭伯,譏失教也,謂之鄭志。翻譯:直稱莊公為“鄭伯”,是譏諷他沒有盡到教育的責任,説趕走共叔段是出於鄭莊公的本意。

28、不言出奔,難之也。翻譯:不説“出奔”,是難以説明其中的緣故。

29、遂寘(zhì)姜氏於城潁,而誓之曰:“不及黃泉,無相見也。”既而悔之。翻譯:莊公於是把姜氏安置在潁城,併發誓説:“不到黃泉,不再見面。”不久就後悔不該這樣做。

30、潁考叔為潁谷封人,聞之。有獻於公,公賜之食。翻譯:潁考叔是在潁谷主管疆界的官,聽到這件事,就去給莊公進獻物品,莊公賜宴。

31、食舍肉,公問之。翻譯:他吃的時候把肉留着。莊公問他原因。

32、對曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣。未嘗君之羹,請以遺之。”翻譯:他説:“我有母親,我孝敬她的事物都吃過了,就是沒有吃過國君的事物。請您讓我把肉帶回去孝敬母親。”

33、公曰:“爾有母遺,繄我獨無。”翻譯:莊公説:“你有母親可獻食物,我卻沒有啊!”

34、潁考叔曰:“敢問何謂也?”翻譯:潁考叔説:“敢問這是如何説?”

35、公語之故,且告之悔。翻譯:莊公説明了緣由,並且告訴了他自己很後悔。

36、對曰:“君何患焉!若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然?”翻譯:潁考叔回答説:“您何必為這件事情憂慮呢?如果挖地見到了泉水,再打一條地道在裏面相見,還有哪個説不對呢?”

37、公從之。翻譯:莊公聽從了他的意見。

38、公入而賦:“大隧之中,其樂也融融。”翻譯:莊公進入地道時賦詩説:“大隧裏面,母子相見,多麼快樂啊。”

39、姜出而賦:“大隧之外,其樂也泄泄。”遂為母子如初。翻譯:姜氏走出地道時賦詩説:“大隧外面,母子相見,多麼舒暢啊。”於是母子和好如初。

40、君子曰:“潁考叔,純孝也,愛其母,施及莊公。詩曰:‘孝子不匱,永錫爾類。’其是之謂乎。”翻譯:君子説:潁考叔可算是個真正的孝子。愛他的母親,又擴大影響到莊公。《詩經》上説:“孝子的孝心沒有窮盡,永遠影響和感化同類的人。”大概就是説的這種情況吧。