1、《今夜無人入睡》的歌詞:
歌詞原文:
Nes-sun dor-ma! nes- sun dor-ma!
Tu pure,o Princi-pes-sa, nella tua fred-da stan-za,guar-di le stel-le che trema-no d’amore e di spe-ran-za!——
Ma il mio mi-stere chiu-so in me,il no-me mio nes-sun sapra!
No,-la tua boe-ca-lo di-ro——-do la lu-ce splen-de-ra!——
Ed il mio ba-cio sciogliera il si-lenzio ——che ti fa mi-a!
女聲伴唱……
Di-le-gua,o not-te!tra-mon-ta-te, stel-le! tra-mon-ta-te, stel-le!
Al-lal-ba vin-ce-ro!
Vin-ce-ro! Vin-ce-ro!
翻譯:
卡拉弗:
不得睡覺!不得睡覺!
公主你也是一樣,
要在冰冷的閨房,
焦急地觀望
那因愛情和希望而閃爍的星光!
但祕密藏在我心裏,
沒有人知道我姓名!
等黎明照耀大地,親吻你時
我才對你説分明!
用我的吻來解開這個祕密,
你跟我結婚!
眾女人的聲音(神祕而遙遠):
沒人會知道他的名字.
而我們就得去死,哎!
卡拉弗:
消失吧,黑夜!星星沉落下去,
星星沉落下去!黎明時得勝利!
得勝利!得勝利!
2、《今夜無人入睡》(Nessun Dorma)是意大利著名作曲家賈科莫·普契尼根據童話劇改編的歌劇《圖蘭朵(Turandot)》中最著名的一段詠歎調,劇情背景是韃靼王子卡拉夫在要求公主圖蘭朵猜其身份。