網站首頁 美容 美體 服飾 情感 娛樂 生活
當前位置:哇咔範 > 生活 > 經驗

餓鄉記文言文翻譯 餓鄉記文言文原文及翻譯欣賞

欄目: 經驗 / 發佈於: / 人氣:1.13W
餓鄉記文言文翻譯 餓鄉記文言文原文及翻譯欣賞

1、《餓鄉記》翻譯:醉鄉、睡鄉的境界稍進一層,便有餓鄉,(那是)王績、蘇軾兩人沒有遊歷過的地方。那地方、風俗、人物和兩鄉大同小異。可是那節操崇尚廉介,品行崇尚高貴,氣節崇尚高潔,磨礪聖賢,排斥庸俗,卻又是醉鄉、睡鄉所比不上的。

從前伯夷、叔齊,曾經到過這餓鄉,愛那境界,徘徊不忍離開。鄉里的人留住他們,一同奉他們做領袖。凡是有過客,他們就受命辨別來人,(決定他)的去留。孔子離開衞國到陳國,路過這餓鄉。伯夷帶領鄉人到郊外迎接伏地拜謁,執禮很恭謹,想要把主位來讓給他。孔子不考慮留下來,可是也難違他們的情意,於是同許多弟子在這裏停車七天。於陵陳仲子,在齊國假行廉潔,齊人懷疑他,仲子投到餓鄉三天,要親近伯夷,夷笑着揮揮手對他説:“避了兄弟,離了母親,不是我們的同道人。”仲子慚愧地離去。漢朝周亞夫羨慕這鄉的高義,放棄通侯的尊貴,走着來到里門。伯夷皺着眉頭説:“亞夫是粗人,怎麼可以住在這裏!但他既然來了,也不便拒卻。”伯夷以目示意左右的人,就在里門另外造幾間屋給他住。卻請晉朝處士陶淵明用高風亮節滌盪穢污。陶淵明也棄掉彭澤令,跟伯夷、叔齊相交,稱為莫逆之交。凡聖賢豪傑、孝子忠臣、高人義士,屈辱來到餓鄉,恭敬地迎接他們,不敢失禮。那些鄙賤的人,都被急急撲殺在里門外面。

我的朋友黃越甫曾經過餓鄉,回來同我説:“這鄉里很好,不是俗人所知道的。”我起初不以為然。近年來,同越甫一起去,不到半路,覺得路很險峻,好像不能忍耐;再勉強向前走,忽然氣象更加寬大,別有一個天地,那山水茫茫一片,(讓人)忘卻貧賤富貴。俯視王侯卿相,差不多螞蟻一樣的尊榮。他們吃着高粱肥鮮,醉飽要死,(我)只覺得他們特別可憐!伯夷、叔齊同我説這餓鄉的來歷,和到這裏的君子們,並且説:“他們沒到這裏時,虞舜和商朝的大臣傅説、膠鬲,都流連這鄉;後來又有管夷吾、孫叔敖、百里奚等許多人,來拜謁我們請求入餓鄉。因為天要降大的責任給這人,一定先要使他經歷這鄉,來增加他們的才能。你們倆大概也是這樣吧?”我笑着不相信,可是很高興鄉人不拒絕我,就幾天去一次,去了跟伯夷、叔齊談古論今,盤桓流連,盡興而歸。遺憾王績、蘇軾不能跟我一起遊歷啊。

2、《餓鄉記》原文:醉鄉、睡鄉之境稍進焉,則有餓鄉,王、蘇二子之所未曾遊也。其土其俗其人,與二鄉大同而小異。但其節尚介,行尚高,氣尚清,磨礪聖賢,排斥庸俗,則又醉鄉、睡鄉之所未逮也。

昔者伯夷、叔齊,嘗造是鄉,愛其境,婆娑不忍去。鄉之人留之,羣奉為主,凡有過客,悉稟命辨別去留。孔子去衞適陳,道經是鄉。伯夷率鄉人郊迎伏謁,禮甚恭,欲以主位讓。孔子不顧。然亦重違其意,乃偕諸弟子為停驂者七日。於陵陳仲子,矯廉於齊,齊人疑之,仲子投是鄉三日,欲親伯夷,夷笑而麾之曰:“避兄離母者,非吾徒也”。仲子慚而去。漢周亞夫慕是鄉高義,棄通侯之尊,徒步款里門。伯夷蹙額曰:“亞夫粗人,豈足以居此?但彼既來,亦不可拒者”。顧左右,即於里門別構數楹與之。而延晉處士陶潛,以高風盪滌羞穢。潛亦舍彭澤令,與夷、齊交,稱莫逆焉。凡有聖賢豪傑、孝子忠臣、高人義士,辱親敝鄉,迎之致敬,無敢失禮。其為賤吏鄙夫,亟撲殺之里門之外。

吾友黃越甫嘗遊是鄉,歸為餘言:“此中佳勝,非俗人所知。”餘初未以為然。年來,偕越甫聯袂而往,未半途,覺道路險峻,若不可耐;復勉強前行,忽爾氣象更寬,別有天地,其山茫茫,其水淼淼,忘貧富貴賤。俯視王候卿相,不啻螻蟻之尊。持粱齒肥,醉飽欲死,殊覺可憐莫甚焉!伯夷、叔齊為餘言是鄉來歷,及君子之至於斯者,且言:“彼未入時,虞帝、大舜及商臣傅説、膠鬲,皆流連是鄉;後又有管夷吾、孫叔敖、百里奚諸公,謁吾徒而來請。蓋天將有意於是人,必先使閲歷是鄉,以增益之。二君其亦然乎?”餘笑而不信,但樂鄉人之不餘拒也,輒數日一往,往則與夷、齊上下議論,盤桓盡興而歸。恨王無功、蘇子瞻之不獲從吾遊也。