網站首頁 美容 美體 服飾 情感 娛樂 生活
當前位置:哇咔範 > 生活 > 經驗

何陋軒記的原文是什麼 何陋軒記的原文翻譯

欄目: 經驗 / 發佈於: / 人氣:2.87W
何陋軒記的原文是什麼 何陋軒記的原文翻譯

1、原文:

昔孔子欲居九夷,人以為陋。孔子曰:“君子居之,何陋之有?”守仁以罪謫龍場,龍場古夷蔡之外。人皆以予自上國往,將陋其地,弗能居也;而予處之旬月,安而樂之。夷之人其好言惡詈,直情率遂。始予至,無室以止,居於叢棘之間,則鬱④也;遷於東峯,就石穴而居之,又陰以濕。予嘗圃於叢棘之右,民相與伐木閣之材,就其地為軒以居予。予因而翳之以檜竹,蒔之以卉藥,琴編圖史,學士之來遊者,亦稍稍而集。於是人之及吾軒者,若觀於通都焉,而予亦忘予之居夷也。因名之曰 “何陋”,以信孔子之言。

嗟夫!今夷之俗,崇巫而事鬼,瀆禮而任情,然此無損於其質也。誠有君子而居焉,其化之也蓋易。而予非其人也,記之以俟來者。

(選自《王文成公全書》,有刪節)

2、譯文:

當初,孔子想搬到九夷(邊遠之地)去住,別人都認為那裏簡陋落後。孔子説:“君子居住在那裏,有什麼簡陋的呢?”王守仁因罪被貶龍場,龍場在上古蔡國屬地以外的邊遠地區。人們都以為我來自京城,一定會嫌棄這裏簡陋,不能居住;然而我在此地住了十個月,卻很安樂。夷人好罵人,説粗話但性情率真,淳樸。我剛來的時候,沒有房子居住。住 在叢棘之中,則非常陰滯;遷到東峯,就着石洞住下,卻又陰暗潮濕。我曾在叢棘的右邊開園種菜,夷民紛紛砍伐木材,就着那塊地搭建起一座軒房讓我居住。我於是種上檜柏竹子,又栽上芍藥等花卉,(擺上)琴書和圖冊史書,來交往的文人學士,也慢慢聚焦增多了。在此之後到我軒中的人,好像來到了四通八達的都市,而我也忘記了我是住在遠夷之地。於是給軒取名為“何陋軒”。

哎呀,現在夷人的風俗,崇尚巫術,敬奉鬼神,輕慢禮儀,放任性情,然而這對他們淳樸的本質並沒有損害。果真有君子住到這裏來,開導教化他們大概很容易吧。可是我不是那種能擔此重任的君子,因此寫下這篇“記”,用以等待將來的人。