在綜藝真人秀節目《奔跑吧兄弟》中頻秀英文,其中一句“we are 伐木累”,因不標準的發音受到網友的關注。但可以從這句話中感受跑男團的相親相愛。
“We are 伐木累”是英語we are family的“鄧超式發音”,意思是我們是一家人。演員鄧超在綜藝真人秀節目《奔跑吧兄弟》中頻秀英文,其中一句“we are 伐木累”,因不標準的發音受到網友的關注。且不管是學霸的有意為之,還是學渣的真實反映,卻可以從這句話中感受跑男團的相親相愛。
出處在綜藝真人秀節目《奔跑吧兄弟》中頻秀英文,其中一句“we are 伐木累”,因不標準的發音受到網友的關注。但可以從這句話中感受跑男團的相親相愛。
孫儷搞笑學老公鄧超説英語:we are 伐木累
詞語來源在綜藝真人秀節目《奔跑吧兄弟》中頻秀英文,其中一句“we are 伐木累”,因不標準的發音受到網友的關注。但可以從這句話中感受跑男團的相親相愛。
引用示例
在浙江衞視一檔綜藝節目《奔跑吧兄弟第二季》2015-6-5期中,Angelababy要想將會暴露身份的碟中諜小名牌去掉,需要鄧超説出We are伐木累。[2]