网站首页 美容 美体 服饰 情感 娱乐 生活
当前位置:哇咔范 >

注释的精选

  • 孔雀东南飞翻译注释 孔雀东南飞翻译注释是什么
    发表于:2022-08-05
    1、序说:东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿听到后,在(自家)庭...
  • 采莲曲的诗意和注释 请看下面的详细解答
    发表于:2022-08-05
    1、采莲曲的诗意:《采莲曲》第一首写水乡姑娘的采莲活动,以花、月、舟、水来衬托女子的容貌;第二首以写意法,表现采莲女子的整体印象,诗人将采莲少女置于荷花丛中,若隐若现,若有若无,使少女与...
  • 元史张养浩传张养浩字希孟原文注释翻译 元史·张养浩传内容介绍
    发表于:2018-02-14
    1、【原文】:张养浩,字希孟,济南人。幼有行义,尝出,遇人有遗楮币①于途者,其人已去,追而还之。年方十岁,读书不辍,父母忧其过勤而止之,养浩昼则默诵,夜则闭户,张灯窃读。山东按察使焦遂闻之,荐为东...
  • 贤妻桓少君文言文注释 是怎么翻译的
    发表于:2022-08-05
    1、贤妻桓少君,勃海鲍宣妻者,桓氏之女也,字少君。宣尝就少君父学,父奇其清苦,故以女妻之,装送资贿甚盛。宣不悦,谓妻曰:“少君生富骄,习美饰,而吾实贫贱,不敢当礼。”妻曰:“大人以先生修德守约,故...
  • 刘禹锡望洞庭原诗注释翻译赏析 刘禹锡望洞庭怎么赏析
    发表于:2019-11-20
    1、原文湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。(山水翠一作:山水色)2、注释洞庭:湖名,在今湖南省北部。湖光:湖面的波光。两:指湖光和秋月。和:和谐。指水色与月光互...
  • 夜书所见的注释和翻译是什么 夜书所见的译文是什么
    发表于:2018-11-03
    1、译文:瑟瑟的秋风吹动梧桐树叶,送来阵阵寒意,江上秋风吹来,不禁思念起自己的家乡。忽然看到远处篱笆下的一点灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀。2、注释:萧萧:风声。客情:旅客思乡之情。挑:挑弄、引...
  • 爱莲说原文翻译及注释 爱莲说赏析
    发表于:2020-02-05
    1、原文水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。予谓菊,花之隐逸...
  • 鳝救婢文言文翻译及注释 鳝救婢文言文翻译及注释是什么
    发表于:2020-12-18
    1、高怀中在扬州的小东门卖鳝鱼面,(他)每天要杀数千条鳝鱼。有一位女佣怜悯这些鳝鱼,每天夜晚偷一部分水缸里的鳝鱼,把它们从店铺后门扔回河里。像这样过了几年。有一天,店里遭遇火灾,女佣...
  • 卖油翁原文及翻译注释 卖油翁创作背景
    发表于:2021-01-16
    1、《卖油翁》原文内容:欧阳修〔宋代〕陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。(善射一作:尧咨善射)康肃问曰:“汝亦知...
  • 本科论文的注释与参考文献的写作要求 本科论文的注释与参考文献的写作要求是什么
    发表于:2021-11-26
    1、参考文献按正文中出现的先后次序列于文后;以“参考文献:”(左顶格)或“[参考文献]”(居中)作为标识;参考文献的序号与正文中的指示序号格式一致。各类参考文献条目的编排格式及示例如下:A....
  • 里社祈晴文阅读注释及原文翻译 里社祈晴文阅读注释及原文翻译是什么
    发表于:2022-04-21
    1、注释:这是一篇祈求神灵使天放晴的文章。里社,古时村镇祭祀土地神的地方。树艺:种植。秋:好收成。原隰(xí):广平而低湿的土地。旬月:一月。捋(lǚ):本指手指弄顺某物,此指暴风雨打掉了谷穗...
  • 学奕文言文翻译及注释道理 学奕文言文含义
    发表于:2019-09-03
    1、原文:弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。2、翻译:弈秋是全...
  • 新唐书房玄龄传注释 古文翻译新唐书房玄龄传
    发表于:2022-08-05
    1、房玄岭,字乔,齐州临淄人。父亲房彦谦,在隋朝做过官,历职司隶刺史。房玄龄小时侯机警聪敏,阅读过大量的古典文籍,擅长写属(zhu)文,还兼长草书隶书。隋文帝中期,天下归一,(人们)都说隋朝福柞(...
  • 长歌行注释及译文 李白的长歌行注释及译文是怎样的?
    发表于:2018-05-25
    1、注释:⑴长歌行:乐府旧题。《乐府诗集》卷三十列于《相和歌辞·平调曲》,属乐府相和歌平调七曲之一。题解云:《乐府解题》曰:“古辞云‘青青园中葵,朝露待日晞’,言芳华不久,当努力为乐,无至...
  • 生于忧患死于安乐注释 生于忧患死于安乐注释简述
    发表于:2022-08-05
    1、生于忧患死于安乐释义:舜从田地中被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲从鱼盐贩中被举用,管仲从狱官手里获释被录用为相,孙叔敖从隐居海边进了朝廷,百里奚从市井之间登上了相位。所以,...
  • 汉明帝尊师原文注释翻译 汉明帝尊师原文是什么
    发表于:2018-01-30
    1、原文:上自为太子,受《尚书》于桓荣,及即帝位,犹尊荣以师礼。尝幸太常府,令荣坐东面,设几杖,会百官及荣门生数百人,上亲自执业;诸生或避位发难,上谦曰:“太师在是。”既罢,悉以太官供具赐太常家...
  • 始得西山宴游记注释 了解一下
    发表于:2022-08-05
    1、僇(lù)人:受刑的人,即罪人,此指遭贬谪之人。僇,同“戮”,受刑辱。2、恒;常常。3、惴(zhuì)栗:忧惧的样子。4、隙:空闲。指公务之暇。5、施施(yíyí):缓慢行走的样子。6、漫漫:随意,漫无目的的样子...
  • 汪藻点绛唇新月娟娟原诗注释翻译赏析 点绛唇原文介绍
    发表于:2018-02-14
    1、【原文】:点绛唇汪藻新月娟娟,夜寒江静山衔斗。起来搔首。梅景横窗瘦。好个霜天,闲却传杯手。君知否?乱鸦啼后,归兴浓如酒。2、【注释】点绛唇:杨慎《词品》:“《点绛唇》取梁江淹诗‘白雪...
  • 王安石辞妾原文及翻译 王安石辞妾原文翻译及注释
    发表于:2020-06-09
    1、【原文】王安石辞妾。王荆公知制诰,吴夫人为买一妾,荆公见之,曰:“何物也?”女子曰:“夫人令执事左右。”安石曰:“汝谁氏?”曰:“妾之夫为军大将,部米运失舟,家资尽没犹不足,又卖妾以偿。”公...
  • 爱莲说原文及翻译注释 爱莲说原文及翻译注释是什么
    发表于:2018-06-09
    1、原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。予谓菊,花之隐逸...
  • 桃花源记的翻译及注释 下面一起来了解一下吧
    发表于:2022-08-05
    1、译文:2、东晋太元(公元376-396)年间,武陵有个人以捕鱼为生。有一天他沿着溪水划船而行,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,在小溪两岸的几百步之内,中间没有其它树木,花草鲜嫩美丽,地上...
  • 论文注释怎么加 论文的注释可以这样设置
    发表于:2022-08-05
    1、在需要注释的地方输入一个脚注,点击“引用”,再点击“插入尾注”。点击“插入尾注”之后光标会跳转至页脚,即为插入脚注的地方。此刻在正文和页脚处都会出现一个小小的“1”,这是脚注的...
  • 诗经蒹葭的原文翻译注释与赏析 诗经蒹葭如何翻译
    发表于:2018-05-16
    1、原文蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未...
  • 哀范君三章翻译 哀范君三章翻译及注释
    发表于:2022-08-05
    1、注释范君:即范爱农(1883—1912),名肇基,字斯年,号爱农。风雨飘摇:指政治形势的险恶和动荡。辛亥革命后的第二年,英俄帝国主义相继侵入新疆、西藏等地,国内政局很不稳定。华颠:头发花白。华指...
  • 春望原文及翻译注释 春望原文详细注释
    发表于:2021-01-17
    1、原文《春望》杜甫〔唐代〕国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。2、译文国家遭侵但山河依旧,长安城里的草木已是深绿。感于战...
 1 2 3 下一页