1、曲闌深處重相見,勻淚偎人顫翻譯:
當年在曲折的迴廊深處,我再一次與你相逢,我憐惜地將你輕輕擁人懷中。兩人深隋相偎,低語呢喃,互述久別後的相思情意。
2、原文:《虞美人·曲闌深處重相見》
【作者】納蘭性德 【朝代】清譯文對照
曲闌深處重相見,勻淚偎人顫。淒涼別後兩應同,最是不勝清怨月明中。
半生已分孤眠過,山枕檀痕涴。憶來何事最銷魂,第一折枝花樣畫羅裙。
3、翻譯:
當年在曲折的迴廊深處,我再一次與你相逢,我憐惜地將你輕輕擁人懷中。兩人深隋相偎,低語呢喃,互述久別後的相思情意。在我的懷裏,你的身體微微顫動,輕輕擦拭着滴落的晶瑩淚水,讓人無限地憐惜,而今,記憶中的美妙已成別後的淒涼。分別後只覺得半生孤苦,枕上早已是淚痕點點。最是淒涼清冷,在寂靜月明時分,最是害怕憶起,那時與你一起潑墨畫羅裙。