網站首頁 美容 美體 服飾 情感 娛樂 生活
當前位置:哇咔範 > 生活 > 經驗

所謂故國者原文及翻譯 所謂故國者原文及翻譯分別是什麼

欄目: 經驗 / 發佈於: / 人氣:2.52W
所謂故國者原文及翻譯 所謂故國者原文及翻譯分別是什麼

1、原文:孟子見齊宣王曰:“所謂故國者,非謂有喬木之謂也,有世臣之謂也。王無親臣矣,昔者所進,今日不知其亡也。”王曰:“吾何以識其不才而舍之?”曰:“國君進賢,如不得已,將使卑?尊,疏?戚,可不慎與?左右皆曰賢,未可也;諸大夫皆曰賢,未可也;國人皆曰賢,然後察之;見賢焉,然後用之。左右皆曰不可,勿聽;諸大夫皆曰不可,勿聽;國人皆曰不可,然後察之;見不可焉,然後去之。左右皆曰可殺,勿聽;諸大夫皆曰可殺,勿聽;國人皆曰可殺,然後察之;見可殺焉,然後殺之。故曰,國人殺之也。如此,然後可以為民父母。”

2、譯文:孟子拜見齊宣王,對他説:“通常所説的故國,不是指那國家有高大的樹木,而是指它有累代的功勛之臣。你眼下沒有親近的臣子了。過去使用提拔的人,如今已被罷免而不知去向。”宣王問:“我怎樣才能辨識不稱職之臣而不用他呢?”孟子説:“國君選拔賢臣,如果迫不得已(而選用新臣)將會使卑賤者超過尊貴者,使疏遠者超過親近者,怎能夠不慎重對待呢?(如果)左右親信的人都説(某人)賢能,還不成;大夫們也都説賢能,還不成;全國的人都説賢能,然後去考察他,*實他的確賢能,然後再任用他。(如果)左右親信的人都説(某人)不行,不必聽信;大夫們也都説不行,人國的人都説不行。然後去考察他,*實他的確不行,然後才罷免他。(如果)左右親信的人都(某人)該殺,不必理睬;大夫們都説該殺,也不必理睬;全國的人都説該殺,然後去考察他,*他的確該殺,然後才處死他。所以説,這是全國人判他死刑。──做到這些,才稱得起是百姓的父母。”