1、羹飯一時熟,不知貽阿誰:湯和飯一會兒都做好了,卻不知道能送給誰(因為家人都死了)。選自《漢樂府民歌》。
2、原文
十五從軍徵,八十始得歸。
道逢鄉里人:“家中有阿誰?”
“遙看是君家,松柏冢壘壘。”
兔從狗竇入,雉從樑上飛。
中庭生雜樹,井上生旅葵。
舂穀持作飯,採葵持作羹。
羹飯一時熟,不知貽阿誰!
出門東向看,淚落沾我衣。
3、譯文
十五歲就應徵去參軍,八十歲才退伍回到故鄉家中。
路上碰到一個鄉下的鄰居,問:“我家裏還有什麼人?”
“你家那個地方現在已是松樹柏樹林中的一片墳墓。”
走到家門前看見野兔從狗洞裏出進,野雞在屋脊上飛來飛去。
院子里長着野生的穀子,野生的葵菜環繞着井台。
用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉煮湯算是菜。
湯和飯一會兒都做好了,卻不知贈送給誰吃。
走出大門向着東方張望,老淚縱橫灑落在征衣上。