網站首頁 美容 美體 服飾 情感 娛樂 生活
當前位置:哇咔範 > 電影 > 華語片場

《非誠勿擾2》帶紅詩歌 網友演繹“見與不見”

欄目: 華語片場 / 發佈於: / 人氣:2.47W

而這輪造句熱卻引發了有關詩人倉央嘉措的一連串烏龍事件。狗尾續貂的擴寫  不少考據癖網友還發現宣稱歌詞改編自倉央嘉措《十誡詩》的片尾曲《最好不相見》,也不能絕對算是他的作品。

《非誠勿擾2》帶紅詩歌 網友演繹“見與不見”

電影《非誠勿擾2》中的“人生告別會”上,女兒川川將《見與不見》這首詩獻給李香山的橋段令無數觀眾動容

歲末年初,當不少人在電影院裏被《非誠勿擾2》的故事感動得一把鼻涕一把淚的時候,這部主打細膩情感的影片也沒有逃脱不少國產大片被惡搞的命運。比較幸運的是,“非2”到現在只是“部分被惡搞”,那是片中李香山的女兒川川深情款款地演繹的詩《見與不見》,因為其句式的特殊性,被不少網友拿來戲仿,展開新一輪的造句熱。

而這輪造句熱卻引發了有關詩人倉央嘉措的一連串烏龍事件。一開始是眾人認為《見與不見》是倉央嘉措的作品,結果被考證者揪出其實是另一位詩人的作品;後來乾脆有人考證出片尾曲《最好不相見》壓根也“不完全是”倉央嘉措的原詞。儘管片尾曲的製作人欒樹堅持認為這首歌確實取自倉央嘉措的詩集,不過更多的考據癖網友則認為這首歌只有前兩句是倉央的原詩,後面則是別人在狗尾續貂。

無論如何,這次有關浪漫詩人、六世達賴喇嘛倉央嘉措的這次烏龍事件卻讓更多人重新關注到這位已經去世三百多年的藏族詩人,而那不少情意纏綿的情詩也有了更多被世人關注的機會。

■ 《見與不見》原詩

班扎古魯白瑪的沉默

作者:扎西拉姆·多多

你見,或者不見我

我就在那裏

不悲不喜

你念,或者不念我

情就在那裏

不來不去

你愛,或者不愛我

愛就在那裏

不增不減

你跟,或者不跟我

我的手就在你手裏

不捨不棄

來我的懷裏

或者

讓我住進你的心裏

默然 相愛

寂靜 歡喜

主賓顛倒的惡搞

“你見,或者不見我,我就在那裏,不悲不喜。你念,或者不念我,情就在那裏,不來不去……黯然相愛,寂靜歡喜。”這首頗有麗江和南鑼鼓巷範兒的小詩被不少人想當然地認為是六世達賴喇嘛倉央嘉措的作品,而那種縱然萬物在變,我自巋然不動的情懷也着實是影片的一個哭點。

當然,電影裏自持的情懷再濃重也是片中那幫有錢有閒之人的專屬,大家走出電影院之後面對的現實生活卻讓詩裏的主賓關係掉了個。因為現實生活往往是:無論你我如何像熱鍋上的螞蟻,巨大而殘酷的現實依然“就在那裏”,不動也不變。而這個創意句式也讓更多網友有了再創作的餘地,網絡上各種版本的《見與不見》風靡一時。

有“加班勿擾”版:“你病、或者不病倒,老闆就在那裏。不管不顧。你休、或者不休息,工作就在那裏。不來不幹……讓我中500萬大獎、或者讓我傍個大款,幸運、扯淡、蛋疼、杯具”。而堵車這件事被這種主觀能動而客觀卻不給力的句式一形容,更是生動具體:“你開,或者不開車,路就堵在那裏。不走不動。你買,或者不買車,油價就在那裏。只增不減。你撞,或者不撞車,事故就在那裏。撞上就完。你上,或者不上高速,收費站就在那裏。不交錢不起杆,出門擠高峯,或者讓高峯來擠你,着急、鬱悶、憋尿、焦躁。”

也有特定人羣有感而發的一些小詩,譬如“減肥版”:“你舔,或者不舔,零食甜品就在那裏。不吃不膩。你喝,或者不喝,凍檸奶茶就在那裏。不喝不漲。你蘸,或者不蘸,咖喱牛腩+烤餅就在那裏。不辣不甜。讓我立馬減掉200斤,或者乾脆讓我不進高檔餐廳,減肥、扯淡、悲催、傷悲。”

狗尾續貂的擴寫

不少考據癖網友還發現宣稱歌詞改編自倉央嘉措《十誡詩》的片尾曲《最好不相見》,也不能絕對算是他的作品。

倉央嘉措的原詩是藏文,並沒有名字,譯成漢語只有四句。有兩種版本最為流行:一個是于道泉翻譯的現代詩形式:“第一最好不相見,如此便可不相戀。第二最好不相知,如此便可不相思。”另一個是曾緘翻譯的古詩形式:“但曾相見便相知,相見何如不見時。安得與君相決絕,免教生死作相思。”這兩種譯法一種便於現代人理解,另一種更有古意。

而與這兩種譯法相對應的也有兩種從藏語譯成英語的版本:“Had better not meet, and thus you would not fall in love;Had better not be in acquaintance, and thus you would not be drowned in lovesickness”以及“Albeit, ever to meet is to know! If ever is as such, better not to ! How could I part with you eternally, thus not in the gyre of endless love sickness?”

寫過《步步驚心》的作家桐華稱,他的讀者看過他的這本書,曾有感而發地寫下了《十誡詩》。客觀上講,《十誡詩》把倉央嘉措的兩個“最好”擴展到了十個,雖把深陷愛情中的這種幽怨和自省更加充分地表達,但比起原作簡潔的意境還是差了一點。而《最好不相見》正是改編自現代網友的這首長詩。

以訛傳訛的烏龍

《見與不見》淡然寂靜的風格着實很像倉央嘉措的作品,而網友們改編的時候,也都以為自己改的這首被《非誠勿擾2》捧紅的小詩是倉央嘉措的詩,然而這卻是一個以訛傳訛的大烏龍。實際上作者另有其人,她是一位名叫扎西拉姆·多多的當代女詩人。

傳記文學《倉央嘉措》的作者、當代著名詩人高平説,《見與不見》並不是倉央嘉措的作品。已知的近70首倉央嘉措的情詩中沒有《見與不見》,其詩歌有明顯的斜體特點,歌律一般為四句三頓,最長不過六八句,《見與不見》的長句和倉央的風格特點不符。

扎西拉姆·多多日前也確認這是自己的作品:“這首詩出自我從2007年5月開始寫的《疑似風月》。靈感來自蓮花生大師的一句話:‘我從未離棄信仰我的人,或甚至不信我的人,雖然他們看不見我,我的孩子們,將會永遠永遠受到我慈悲心的護衞’。我想通過這首詩表達大師對***不離不棄的關愛,跟愛情、風月沒什麼關係。”

■ 對話製作人

欒樹:意境差不多就夠了

在《非誠勿擾2》的宣傳過程中,片尾曲的作詞一欄寫的是倉央嘉措。《最好不相見》的製作人欒樹稱,當時創作這首歌曲時,他和主唱李漠也經過了一番考證。他説,當時確實是從一本倉央嘉措的詩集裏找到的這首詩,但並沒有去細查,而網絡上的兩個譯本他也看過,認為詞作者的地方應該準確地説成是“取自倉央嘉措的詩”。欒樹還補充:“其實我們做這首歌主要是從音樂的角度上去考慮,後來這首歌在影片裏出現,意境上跟原詩是差不多的,這樣就夠了。”

★“超級堵車”版

你開,或者不開車,路就堵在那裏,不走不動;

你買,或者不買車,油價就在那裏,只增不減;

你上,或者不上高速,收費站就在那裏,不給不開;

出門擠高峯,或者,讓高峯來擠你,

淡定,憋尿。焦躁,淅瀝。

★“人生如夢”版

你買,或者不買房,房子就在那裏,不來不去;

你急,或者不着急,房價就在那裏,時緩時急;

你拼,或者不打拼,青春就在那裏,有晴有雨;

你啃,或者不啃老,父母就在那裏,日漸老去。

人生如夢,或者,讓夢如人生,

神馬,豪言。奮鬥,浮雲。