網站首頁 美容 美體 服飾 情感 娛樂 生活
當前位置:哇咔範 > 電影 > 歐美片場

《華爾街2》15日公映 中國元素具看點

欄目: 歐美片場 / 發佈於: / 人氣:6.54K

漢字文身:美劇《迷失》是深受各國觀眾喜愛的電視劇,劇中的達摩標記則直接借鑑了中國的太極八卦圖。中國法醫鼻祖宋慈:美劇《犯罪現場調查》第一季第10集中,葛瑞森向莎拉講了中國法醫鼻祖宋慈的故事。

《華爾街2》15日公映 中國元素具看點

《華爾街2》海報

中國元素最具看點

23年後再拍續集

23年前邁克爾·道格拉斯主演的電影《華爾街》,展現了華爾街的權錢、美色、內線交易,該片上映後在全球觀眾中獲得好評。即將上映的《華爾街2:金錢永不眠》是《華爾街》的續集,但《華爾街》中花了大力氣鋪陳的“經濟”,在續集中只是背景。

在《華爾街》的最後,道格拉斯因不法交易被判入獄,《華爾街2》的故事就從他出獄講起。經過十餘年牢獄生涯後,道格拉斯想重回華爾街,東山再起,但如今的他已經跟不上現在的社會節奏,面對商場上的爾虞我詐,他漸漸從一個貪婪的男人,變成了一個温情的父親。

處處可見“人民幣”

編劇阿倫·勒布在金融界工作過多年,導演也曾訪問過華爾街多家投資銀行和避險基金公司,還親自見過不少美國商界巨頭,以保證影片的專業性和情節的真實性。但作為一部反映新一代金融從業者故事的影片,《華爾街2》中當然不可避免地會提到各國貨幣。記者在看片時發現,《華爾街2》中,“中國”和“人民幣”的出現頻率相當高,銀行家們開會也一定會在會議上討論中國和人民幣的問題。

潘石屹夫人本色客串

既然是講金融界的事,《華爾街2》當然離不開做生意的情節。當片中出現表現美國人和中國人做生意的情節時,各大金融企業都偏愛與中國商人合作,為了與中國人談判,還特別提到了一些中國的禮節和習俗。有一場戲是美國金融大佬希亞·勒伯夫與中國商人談判,希亞·勒伯夫按中國的方式向中方談判代表送禮。送禮時,希亞·勒伯夫用中文説“希望你們喜歡”,談判結束、合作達成時則説了句“好事多磨”。記者發現,在這場戲中扮演中國企業談判代表的,是SOHO中國CEO潘石屹的妻子張欣。

延伸閲讀

熱門美劇愛用中國元素

中文中餐:美劇《生活大爆炸》中的主角都以會説中文為榮。第一季第一集中,男主角霍華德就展示了自己的中文,還經常教朋友希爾東學習,喜歡在手裏拿本中文書《春天夏天》。“洗個痛快澡”成了霍華德的口頭禪。希爾東則在努力學習後,炫耀地説了句十分標準的中文:“哎呀,嚇死我了。”第二季中,主角們每週定下了中餐日,陳皮雞柳、雞肉炒西蘭花、糙米飯是他們最愛的外賣,他們還特別喜歡到四川餐館吃飯。搞笑的是,在第一季第八集中,竟然出現了兩位滿口廣東話的“四川男人”。

中國功夫:Maggie Q在美劇《尼基塔》中穿着性感泳衣玩槍、耍飛刀、秀功夫,讓熱愛中國功夫的觀眾看得十分過癮。

漢字文身:美劇《迷失》是深受各國觀眾喜愛的電視劇,劇中的達摩標記則直接借鑑了中國的太極八卦圖。《迷失》的主角們還喜歡用漢字文身,Jack就用了“鷹擊長空”的漢字文身。

中國法醫鼻祖宋慈:美劇《犯罪現場調查》第一季第10集中,葛瑞森向莎拉講了中國法醫鼻祖宋慈的故事。本組稿件記者 劉詠戈